Shout Box อยากบอกอะไรอยากพูดอะไร....เชิญ

วันจันทร์ที่ 28 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554

Fake! โกหกอยู่ได้ นะยัยจอมซึน!

Fake! โกหกอยู่ได้ นะยัยจอมซึน!

เรื่องย่อ: "คิซาราซึ คาเรน" สาวสวยนักเรียนใหม่ที่พึ่งย้ายเข้ามาในโรงเรียนแห่งนี้ ด้วยความสวย จึงกลายเป็นสาวสุดฮ็อทไปในทันที แต่ใครจะรู้ว่าเธอน่ะเป็นโรคกลัวผู้ชาย!? จะมีก็เพียง "ทาคุมิ" ลูกพี่ลูกน้องของเธอเท่านั้นที่เธอกล้าเข้าใกล้โดยไม่รู้สึกอะไร แต่เมื่อเหตุการณ์สำคัญเวียนมาครบ ตัวแปรสำคัญทุกอย่างได้ทำให้ "บางสิ่ง" เกิดขึ้นในใจสาวน้อย จนไม่อากลับหลัง "ที่ไม่กลัวชั้น เพราะว่าเธอไม่เคยเห็นชั้นเป็นผู้ชายเลยยังไงล่ะ" เชิญอ่านครับ...


ลิ้งค์ดาว์นโหลด: MediaFire

12 ความคิดเห็น:

  1. = = แปลกใจทำไมถึงออกมาพร้อมกะคุณ hpynos เลยเรื่องนี้ เรื่องคุณ hpynos ก็พึ่งแปลเสร็จวันนี้นะครับ งง = = ''

    ตอบลบ
  2. ถามจริง =..=

    นี่ผมแปลไว้นานมากแล้วเหมือนกันนะเรื่องนี้อ่ะ แต่ตอนนั้นไม่มีโปรแกรมแต่งภาพสวยๆ เพราะมันต้องคลีนเยอะมาก

    แถมนี่ตอนแรกตั้งใจจะปล่อยออกมาพรุ่งนี้นะเนี่ย
    ไม่งั้นเสร็จเลย เหอะๆ เง็งเลย

    ชะรอยจะเป็นเนื้อคู่นะ ใจตรงกันเหลือเกินเรา =.,=

    ตอบลบ
  3. อ้อแล้วก็ หาของคุณ hpynos มาให้ดูหน่อยได้ป่ะครับ อยากลองอ่านงานของเขาดูมั่ง ชักจะอยากรู้จัก

    แล้วก็ พอจะมีมีวิธีติดต่อคุณ hpynos บ้างไม๊ครับ
    ที่นอกจากเข้าเว็บ(เพราะผมเข้าไม่ได้)
    คืออยากคุยกับเขาหน่อย อย่างน้อยก็ถามถึงเรื่องที่จะแปล
    จะได้เลี่ยงๆไม่แปลออกมาชนกันอีกง่ะ

    ตอบลบ
  4. เขาสถิตอยู่แต่ในบอร์ดครับ เขาไม่ออกไปไหนหรอก คงต้องรอแต่บอร์ด excatoon เปิดใช้งานได้ตามปกติแหละครับ แล้วให้เขาแอท id ให้คุณ ถึงจะได้
    ขานี้ไม่ยอมออกนอกบอร์ด แต่ผมว่ามี chatbox หรือไรหน่อยก็ดี ผมจะได้ไปถามว่างานจะซ้ำกันไหม เดียวผมอัปงานของคุณ hpynos เรื่องนี้ให้อ่านก็แล้วกันครับ ไม่นาน หรอกจริงๆเรียกว่าเอามาลงแถบจะเวลาเดียวกันด้วยซ้ำ

    ออ ส่วนเรื่อง Pure Girl ครับถ้าคุณจะแปลจริงๆให้จบละก็บอกนะครับ คุณ hpynos แปลค้างไว้ตอน 2 แต่ไม่ได้เอามาลง และท่าทางมีึคิวแปลอื่นอีกมาก ถ้าคุณจะแปลจริงๆเดียวผมจะติดต่อให้เขาดร๊อปงานให้นะครับ

    รอแปล๊บเดียวเอาอัปงานเรื่องนี้ของคุณ hpynos ให้ไปชมครับ

    ตอบลบ
  5. http://www.mediafire.com/?i63q257d4y0vhqe

    โหลดแหละเทียบงานครับ ไม่ขอออกความเห็นอะไรเพราะผมไม่ใช่นักแปล
    เป็นเพียงนักอ่านที่อาศัยอยู่ในโลกนี้มานาน = = /

    ตอบลบ
  6. http://www.mediafire.com/?i63q257d4y0vhqe
    ลบหรือข้อความหายอีกรอบแหละกันครับ อันนี้เรื่องเดียวกับที่คุณแปล

    http://www.mediafire.com/?5dh12cwpgsbb7b3
    อันนี้คุณ hpynos แปลเมื่อวานนี้ แถมให้อีกงานไปดูครับ เพื่อไว้ศึกษา

    ตอบลบ
  7. ปล.แต่งานคุณแต่งภาพได้ดีกว่าแหะ งานเนียบดีแหะ = = / ผมเทียบแหละ

    ตอบลบ
  8. ไม่ดีก็แย่แล้วววว ผมให้เวลากับเรื่องนี้ไป 1วันเต็มๆเลยนะ เมื่อวานนี้ทั้งวัน วันนี้อีกครึ่งวัน เพราะภาพมันมา รกมากกก

    นี่ขนาดมาจาด raw scan ยังรกอ่ะ แอฟเฟ็กต์เสียงเยอะมาก
    โหลดที่เค้าแปล eng มา กะว่าอาจจะคลีนมาแล้ว จะขออาศัยใบบุญ
    ที่ไหนได้ ตรงไหนรก มันถมขาว+ใส่เอฟเฟ็คเสียงตัวใหญ่ๆไปกลบไว้
    แต่ผมไม่ชอบแบบนั้น


    ถึงได้บอกไปท้ายไฟล์ว่าดองงานนี้มาเป็นเดือนๆแล้ว
    เพราะตอนนั้นไม่มี โฟโต้ช็อป โปรแกรมอื่นเอาไม่อยู่ แต่งภาพยากมาก

    เพราะผมมันพวกติสต์แตก บอกแล้วไม่เชื่อ 555+ ฝีมือไม่มี แต่งานไม่ดีไม่ชอบ (ก็เลยเสียเวลามากกว่าชาวบ้านเขา เพราะงี้แหละครับ)

    ตอบลบ
  9. สำนวน + - แสลงหรือต่างๆผมว่าคุณ hpy จะดีกว่า แต่การใช้ภาษาผมว่าของคุณบางจุดก็เข้าท่าครับ สื่อได้ดีกว่า ได้เทียบงานกันแบบนี้ก็ไม่เลวเลย

    แต่คุณ hpy เขาเน้นทำงานเร็วนะครับ เลยไม่สามารถทำได้เต็มความสามารถนัก เพราะขานี้แปลทุกวัน วันละตอนตลอด สปีคงานดีมากจริงๆ

    คุณ lovekiss ครับผมว่างานคุณดีนะ การใช้ภาษาและการเข้าถึงตัวละครดีครับ
    ยอมรับ จริงๆผมไม่คิดจะเทียบงานเพราะมันอาจจะเป้นการเสียน้ำใจระหว่างนักแปลครับ แต่เมื่อเทียบแล้วขอยอมรับว่าคุณเป้นคนละเอียดและรอบคอบในงานดีมากๆคนนึงเลย และ พยายามสื่ออารมณ์ตัวละครด้วยคำพูดให้คงอยู่ในรูปแบบภาษาที่เป็นธรรมชาติ

    ขอเปรียบในระดับที่สามารถเทียบกันได้ก็แล้วกันครับ

    ตอบลบ
  10. ผมว่าคุณแปล Pure Girl ได้เลยถ้าคุณจะแปลผมจะไปบอกเขาให้ดร๊อปงานทันทีเลยครับ เพราะคุณแต่งภาพและมีความละเอียดผมว่างานนี้คุณน่าจะเหมอะสมมากครับ

    ตอบลบ
  11. ผมก็ออกวันละตอนเหมือนกันนะ อิอิ
    มีตอนนี้แหละที่ทำใจปล่อยออกมาเมื่อวานไม่ได้จริงๆ
    เพราะผมยังไม่ค่อยพอใจ

    แต่เพราะช่วงนี้ผมมีเวลาว่างเยอะด้วยแหละครับ
    ถ้าช่วงที่ยุ่งๆก็คงออกมาวันละตอนไม่ไหวแน่ๆ

    ส่วยภาษาที่มันชันเจนผมอยากจะหลีกเลี่ยงด้วยเหตุผลส่วนตัวอ่ะครับ
    คือไม่ชอบสำนวนหยาบ เว้นว่าต้นฉบับมันมางั้นจริงๆ
    แต่ส่วนใหญ่ มันมักจะใช้คำน่ารักๆ(ถ้าไม่ใช่เรื่องที่มันเถื่อนๆหน่อย)
    เช่น โอเจ้นๆ จินๆ < เทียบบ้านเราก็ได้ประมาณ ภาษาที่เด็กใช้กันแบบ กระจ.. จิ๋... อะไรแบบนี้น่ะครับ
    ถ้าอันไหนมันมาแรง ผมก็จะแปลให้หยาบตามไป

    แต่เหตุผลคือ ความไม่ชอบเป็นการส่วนตัวครับ อันนี้ต้องขอโทษที

    ส่วนเรื่องเทียบงาน อย่าไปคิดเลยครับ
    ผมเองก็ไม่เคยเทียบผลงานตัวเองกับคนอื่น เพราะเมื่อเรามาทำนี่แล้ว
    ก็เข้าใจว่ามันไม่ง่ายในหลายๆอย่าง
    อะไรที่ไม่ถนัด มันก็ไม่ถนัด เพราะงั้น ใครทำแจก ผมก็ว่างานดีหมดแหละครับ

    ส่วนงานของคุณ Hpynos ที่ผมอยากดู เพราะคุณพูดถึงบ่อย จนผมรู้สึกอยากจะเห็นขึ้นมาน่ะครับ 555+ ไม่ได้มีเหตุผลอะไรพิเศษ มีแค่ความอยาก หุ หุ

    ตอบลบ
  12. ว่าแต่ pure girl คือเรื่องไรอ่ะ แบบว่า ยังไม่ได้อ่าน(มั้ง) เพราะนึกไม่ออก
    ไปเสิร์ชมามีชื่อเดียวกันเต็มเลย เลยไม่รู้อันไหน

    แต่ถ้ามันต้องคลีนเยอะนี่ ขอบอกเลยครับว่า
    ขอผมเคลียร์ Koi no Hana กับ Paizuri Princess จบทั้ง 2 เล่มก่อนละกันครับ
    เพราะแปลไว้หมดแล้ว เหลือแต่แต่งภาพ
    ซึ่งอย่างที่บอกไป ผมทำส่วนแต่งภาพได้ช้ามากๆ เพราะมือไม่นิ่ง และไม่เก่งศิลปะ ที่ทำมาได้จนถึงบัดนี้นี่ใจรักล้วนๆครับ

    ปล. กำลังเขียนเว็บส่วน AJAX CHAT แต่รู้สึก ต้องรอโฮสพรุ่งนี้ถึงจะเริ่มทดสอบได้ครับ เร็วๆนี้ จะได้มีแชทหน้าเว็บแล้วล่ะ

    ดีไม่ดี จะมีโฮสให้โหลดตรงแบบ Direct Link ด้วยครับ
    เพราะดูแล้ว ทรัพยากรณ์ server น่าจะไหว และได้แบนวิธตั้ง 50GB ต่อเดือน

    ที่ต้องหาแบบนี้ เพราะตอนนี้ผมกำลังแปลงาน H-Anime อยู่ด้วยน่ะครับ พอดีเพื่อนเคยอยู่ทีมงานทำแฟนซับ เค้าอยากจะทำ ผมเลยอาสาไปช่วย เพราะเรื่องนั้นผมก็อยากดู
    เรื่อง Hatsu Inu ที่มีเป็นมังงะด้วย 3 เล่มจบ ตอนแรกจะแปลด้วยแต่มีคนแปลจบไปแล้ว เลยไปแปลอันที่เป็น อนิเมชั่นแทน

    ตอบลบ

คลังบทความของบล็อก